1. home
  2. /Noticias

Najat El Hachmi gana el premio Nadal por una novela sobre la libertad de dos mujeres

La autora catalana consigue el histórico galardón con ‘El lunes nos querrán’, donde compitió con otras 1.044 obras, una cifra récord en la historia del concurso, dotado con 18.000 euros

3 Minutos de lectura
Por EUROPA PRESS
Najat El Hachmi gana el Premio Nadal con 'El lunes nos querrán', una

La autora, que ha escrito la obra tanto en castellano como en catalán y que ambas se publicarán el 10 de febrero

© EuropaPress

La escritora Najat El Hachmi ha ganado el 77 Premio Nadal de novela con “El lunes nos querrán, una obra que versa sobre “la búsqueda de la libertad” y que presentó a concurso con el título “ Intrusas  y el seudónimo de Cristina López.

Con una dotación de 18.000 euros, el jurado compuesto por Alicia Giménez Bartlett, Care Santos, Lorenzo Silva, Andrés Trapiello y el editor Emili Rosales ha galardonado por unanimidad la obra de Najat El Hachmi.

La autora, que ha escrito la obra tanto en castellano como en catalán y que ambas se publicarán el 10 de febrero, la versión catalana bajo el título “ Dilluns ens estimaran ”, ha asegurado al recoger el galardón que la novela versa sobre dos amigas que viven en “la periferia de la periferia”.

Una chica libanesa escribe una nota en la pared de un pub en la víspera de Año Nuevo en la capital Beirut
La autora ha relato que su novela trata de dos jóvenes de familias musulmanas que viven en un barrio de Barcelona que “condiciona sus vidas y tienen todo en contra para conquistar su libertad” ©GettyImages

La novela trata de dos jóvenes de familias musulmanas que viven en un barrio que “condiciona sus vidas y tienen todo en contra para conquistar esa libertad”, cruzadas por múltiples condicionantes. Queriendo mostrar así ese contraste familiar de las protagonistas, con una familia más tradicional que ejerce una “presión brutal” sobre la hija y otra más abierta en apariencia, pero también que la presión que sufre más allá de la familia, como es el caso del machismo y la precariedad laboral.

Además la autora ha recalcado que el título señala esa creencia de que “si no las quieren es porque ellas son el problema”, pero poco a poco verán que ellas no lo son.

Najat, desde muy pequeña, ha podido conocer muchos de estos barrios periféricos, en los que ha podido observar un “paisaje de malestar y sufrimiento”, que es importante que se refleje en la literatura.

La escritura del libro le cogió en pleno confinamiento y cometa, que en ocasiones la situación de la sociedad y de las protagonistas era igual porque hay mujeres que “viven esta situación siempre”.

Ha dedicado el premio a todas las mujeres que viven en unas circunstancia en las que esa libertad parece lejana y ha señalado que hay posibilidades de salir adelante: “No hay vida digna sin libertad”, ha subrayado.

Najat El Hachmi (Beni Sidel, Marruecos, 1979) se trasladó a los 8 años a Vic (Barcelona), donde se crió, ha sido mediadora cultural y técnica de acogida, y ha publicado libros como L’últim patriarca, La caçadora de cossos y La filla estrangera, entre otros.

La escritora Najat El Hachmi, ganadora del 77º Premio Nadal de Literatura con su obra “El Lunes nos querrán”
A Najat el Hachmi la escritura de la obra le pilló en pleno confinamiento ©GettyImages

Expresarse en diversas lenguas

Además del catalán, la autora también ha escrito la novela en castellano, siendo la primera vez que lo hace en este idioma, lo que ha definido como un proceso “muy interesante, intenso” y del que ha dicho que no ha sido fácil.

Para ella, con la escritura se recupera esa naturalidad de expresarse en diversas lenguas, ya que ha dicho que las personas multilingües tienden a “separar los mundos” de las lenguas en las que se mueven.

Para una persona trilingüe desde los 8 años, siempre es “muy estimulante” pasar de una lengua a otra desde la infancia, algo que no ha sido nunca una cuestión conflictiva ya que las lenguas son apasionantes. “Las lenguas en sí mismas no son conflictivas”, ha destacado El Hachmi, quien ha dicho ser escritora por estar continuamente pensando en la lengua.

En el proceso de escritura del libro, según el Hachmi, una lengua alimentaba a la otra y buscando que no salieran dos obras distintas: “No sería honesto ni justo para el lector”, ha remarcado.